No exact translation found for تشتت الأسرة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تشتت الأسرة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les recherches montrent que les décès d'adultes, particulièrement de parents, causent souvent l'éclatement des familles, les enfants étant envoyés vivre avec des parents ou se retrouvant sans toit.
    وتشير الأبحاث إلى أن وفيات الكبار، خصوصا الآباء، تسبب في كثير من الأحيان تشتت الأسر المعيشية، حيث ينتهي المطاف بالأطفـــال عند أقربائهم للعيش وقد يصبحون بلا مأوى.
  • Étant donné que les migrations provoquent la séparation des familles, et compte tenu des répercussions psychologiques que cela a sur les femmes et les enfants qui restent, l'Instance permanente recommande que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) :
    وبالنظر إلى حالات تشتت الأسر الناجمة عن الهجرة، فضلا عن الآثار النفسية التي يتعرض لها الأطفال والنساء الذين يُتركون، فإن المنتدى الدائم يوصي بما يلي:
  • Elle affirme en outre que par sa politique discriminatoire l'État partie encourage l'éclatement des familles, puisque c'est à ce moment-là seulement que les membres de la famille peuvent présenter une demande de statut de réfugié en leur nom propre.
    وتدعي أيضاً أن السياسة التمييزية للدولة الطرف تشجع على تشتت الأسر، لأنه ليس بإمكان أفراد الأسرة تقديم طلبات لجوء بحكم الحق الشخصي إلا في هذه الحالة.
  • Parmi ces déplacés se trouvaient des familles dispersées entre différents camps à la suite de l'attaque du Mouvement/Armée de libération du Soudan contre Tawilla le 22 novembre.
    ومن بين المشردين داخليا أُسر تشتت إلى مواقع التجمع الكبيرة القائمة للمشردين داخليا عقب هجوم حركة تحرير السودان في منطقة طويلة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر.
  • Engage les États Membres à envisager de verser des contributions pour financer des mesures de confiance qui permettent de multiplier les contacts entre les membres séparés d'une même famille, en particulier les visites de regroupement familial;
    يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح إمكانية زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وبخاصة زيارات لـمّ شمل الأسر؛
  • Invite les États Membres à envisager de verser des contributions volontaires pour financer des mesures de confiance qui permettent de multiplier les contacts entre membres séparés d'une même famille, en particulier les visites de regroupement familial;
    يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وبخاصة زيارات لـمّ شمل الأسر؛
  • Invite les États Membres à envisager de verser des contributions volontaires pour financer les mesures de confiance qui permettent de multiplier les contacts entre membres séparés d'une même famille, en particulier les visites de regroupement familial, ainsi que les autres mesures de confiance dont les parties peuvent convenir;
    يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وبخاصة زيارات لـمّ شمل الأسر، وكذلك من أجل تدابير بناء الثقة الأخرى التي قد يتفق عليها الطرفان؛
  • Le Conseil a affirmé aussi que les accords militaires de cessez-le-feu conclus avec la MINURSO devaient être pleinement respectés et a engagé les États Membres à envisager de verser des contributions pour financer des mesures de confiance qui permettent de multiplier les contacts entre les membres séparés d'une même famille, en particulier les visites de regroupement familial.
    وأكد المجلس أيضا ضرورة الاحترام التام للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بشأن وقف إطلاق النار، ودعـــا الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح إمكانية زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وخاصة زيارات لـمّ شمل الأسر.
  • Le Secrétaire général a ajouté qu'il estimait que tous devaient faire leur possible « pour faire avancer le processus ». Dans sa résolution 1720 (2006), le Conseil de sécurité a notamment réaffirmé son ferme appui aux efforts faits par le Secrétaire général et son Envoyé personnel; demandé à nouveau aux parties et aux États de la région de continuer à coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies pour mettre fin à l'impasse actuelle et aller de l'avant vers une solution politique; réaffirmé que les accords militaires de cessez-le-feu conclus avec la MINURSO devaient être pleinement respectés; engagé les États Membres à envisager de verser des contributions volontaires pour financer des mesures de confiance permettant de multiplier les contacts entre membres séparés d'une même famille, en particulier les visites de regroupement familial; prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la situation au Sahara occidental avant la fin du mandat de la Mission; et décidé de proroger jusqu'au 30 avril 2007 le mandat de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO).
    وفي قراره 1720 (2006) المؤرخ في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أعاد مجلس الأمن تأكيده، في جملة أمور، على: دعمه القوي لجهود الأمين العام ومبعوثة الشخصي؛ وكرر دعوته للطرفين ولدول المنطقة لكي تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة من أجل وضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي؛ وأكد المجلس مجددا ضرورة الاحترام التام للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بشأن وقف إطلاق النار؛ ودعـــا الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح إمكانية زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وخاصة زيارات لـمّ شمل الأسر؛ وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية فترة الولاية؛ وقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى 30 نيسان/أبريل 2007.